Ofertas do dia no link de afiliado Amazon!

Dublagem de Legacy of Kain: Defiance mostrou que ser barraqueiro vale a pena!

A série Legacy of Kain sempre teve uma relação curiosa com o público brasileiro, e a remasterização Legacy of Kain: Defiance Remastered acabou virando um exemplo interessante de como a pressão dos jogadores daqui pode sim fazer diferença. Existe um discurso comum de que o Brasil não importa para a indústria ou que o jogador brasileiro não merece atenção, mas a história da franquia mostra que a realidade não é tão simples assim.
O adblock bloqueia links de afiliados da Amazon como esse aí, então se não estiver aparecendo, é só desativar o adblock.

Quando Legacy of Kain: Soul Reaver chegou ao mercado no fim dos anos 90, a situação era bem diferente da atual. Naquele período, dublagem em jogos era algo raro e muitas vezes nem fazia parte dos planos das desenvolvedoras. Mesmo assim, o público brasileiro acabou tendo uma experiência curiosa. A versão de PC do jogo recebeu uma dublagem em português, algo que não existia nas versões internacionais. Isso aconteceu porque o distribuidor local tinha acesso aos arquivos do jogo e decidiu investir nessa adaptação por conta própria, algo que era relativamente comum em alguns títulos no começo dos anos 2000, como também aconteceu com Max Payne e Stronghold.

Muita gente não faz ideia dessa história, inclusive fora do Brasil. Para muitos jogadores internacionais, a existência dessa dublagem simplesmente nunca fez parte da memória da série, já que ela ficou praticamente restrita ao mercado brasileiro. Aqui, porém, essa versão acabou se tornando marcante para quem jogou no PC na época, principalmente porque a interpretação dos personagens ajudava a dar ainda mais personalidade ao mundo sombrio de Nosgoth.

Esse detalhe ganhou ainda mais peso quando surgiu Legacy of Kain: Soul Reaver 1 & 2 Remastered. No início, o relançamento não trazia nem legenda em português, o que deixou muitos fãs irritados. A reação da comunidade foi forte, com pedidos constantes para que o idioma fosse incluído. O fórum da Steam virou um verdadeiro barraco com a audácia de não colcoarem a tão amada dublagem do jogo. A pressão acabou funcionando e o jogo recebeu suporte oficial ao português em uma atualização posterior, incluindo acesso à dublagem que existia nos arquivos.

Mesmo assim, havia um detalhe que sempre ficou no ar. Legacy of Kain: Defiance, capítulo lançado originalmente em 2003, nunca teve dublagem ou sequer legendas em português. Por isso, quando a Crystal Dynamics e a PlayEveryWare trouxeram a remasterização desse jogo, a expectativa era de algo mais simples, apenas com melhorias visuais e técnicas, como costuma acontecer com remasters.

A surpresa foi grande quando se descobriu que o jogo chegaria não apenas com legendas em português do Brasil, mas também com uma dublagem completa feita especialmente para essa versão. O trabalho foi realizado pelo estúdio Rockets Audio, responsável por gravar as vozes brasileiras e adaptar os diálogos para o público local.

Isso chamou atenção por um motivo bem específico. Em remasterizações, normalmente as empresas apenas reutilizam material existente. Criar uma dublagem inédita exige investimento, adaptação de roteiro, direção de voz e gravação completa do áudio. Não é algo que costuma acontecer quando o objetivo é apenas relançar um jogo antigo.

No fim das contas, o caso de Defiance mostra que a mobilização dos jogadores brasileiros pode sim gerar resultado. O país pode até ser ignorado em algumas situações, mas também é um mercado grande e barulhento o suficiente para ser ouvido quando muita gente começa a pedir a mesma coisa. Em uma indústria onde empresas gigantes investem cada vez mais em localização, ver um remaster ganhar uma dublagem inédita em português acaba sendo um daqueles momentos que pegam muita gente de surpresa.
O adblock bloqueia links de afiliados da Amazon como esse aí, então se não estiver aparecendo, é só desativar o adblock.