Acredito que a dublagem de Max Payne 1 é uma das maiores provas de que odiar dublagem na maioria das vezes é coisa de maria vai com as outras. Digo isso porque é incrível como as reações em cima da dublagem desse jogo varia e em como eu vejo tantas pessoas que odeiam dublagem idolatrarem a de Max Payne e dizem que é a única dublagem que presta.Max Payne 1 é um dos jogos que eu posso dizer que sempre vou me lamentar por não ter esse jogo original, eu realmente queria tanto ter esse jogo na minha coleção mas já vi que é quase impossível. Daí sempre que falo isso pra alguém a pessoa fala "Mas eu vi vendendo baratinho pra PS2 em tal site". Apesar disso há três "Poréns", o primeiro é que quando se tem um jogo pra PC e console, eu com certeza vou querer o de PC, ainda mais quando se é um jogo de tiro, o segundo motivo são os mods de Max Payne 1 que são espetaculares e causam outra experiência no jogo, e isso só se tem no PC, mas o principal motivo de eu não querer o jogo pra PS2 é a dublagem em português que só a versão de PC tem.
A dublagem de Max Payne é algo que eu considero extremamente tosco! Realmente uma das dublagens mais bizarras que já ouvi na vida. Eu não sei o que aconteceu, mas parece que os caras da Remedy chamaram dubladores e falaram "Finjam que estão em um desenho animado". Isso porque a voz do Max é legal, mas em compensação todos os capangas tem voz fina ou meio boba, é como se os dubladores tivessem feito questão de forçar a voz pra ficar diferente e acabou saindo algo um tanto caricaturado e quando chegou ao Brasil, os caras não alteraram esse detalhe.
O negócio é que no Brasil fizeram um ótimo trabalho de adaptação, usaram os mesmos tons em inglês. Eles poderiam ter pego vozes mais adequadas ao invés de bandidos com voz fina, mas não, ao invés disso se basearam no original. Ou seja, é uma dublagem maravilhosa na questão de adaptação, mas tosquíssima em sua essência.
Teve uma quantidade enorme de frases se tornaram clássicas pra mim, as vozes bizarras dos bandidos falando coisas como "Vou quebrar essa máquina! Vou quebrar essa máquina! MÁQUINA DO INFERNO Ò_Ò" ou então os desengonçados "Eiiii!", "LÁ!", "É O MAX!!!"(essa é foda demais kkkkk), "PARE!". Tudo isso junto aos viciados em Valquíria, que parecem verdadeiras putas loucas, quando você dá um tiro neles soltam um grito muito bizarro faz ficar incrível hahaha.
Como conheci o jogo em português, essa dublagem tosca se tornou parte dele ao meu ver, é como se fosse um Evil Dead, que é um filme de terror mas a tosqueira faz parte da essência do que ele é, ou até mesmo alguns filmes do Tarantino. A história de Max Payne é clichê, mas é muito envolvente, só que eu realmente preciso ver as vozes estranhas em português para que esse clima esteja completo.
Enfim, ta aí um jogo que a dublagem conseguiu marcar bastante e que a versão brasileira me causa muito mais impacto do que a versão em inglês, essa tosqueira toda e ainda na minha língua causa um impacto que eu não consigo realmente sentir com outra dublagem uahahaha, e talvez até mesmo os americanos sintam isso de certa forma ouvindo na língua deles já que é tão tosca quanto. O fato de ser ruim ao meu ver é o que deu o "tempero final". E vocês, tem alguma dublagem que acham espetacular? Alguma que acham tosca? Ou que chamou a atenção em algum ponto? =D
E se quiserem jogar Max Payne, vale a pena dar uma conferida no site da G2A pra ver o preço que está lá, pois eles costumam vender keys da steam por um valor bem mais barato que na própria steam e ainda aceitam boleto bancário. Dê uma conferida no preço que tá lá, clicando aqui.
E se quiserem jogar Max Payne, vale a pena dar uma conferida no site da G2A pra ver o preço que está lá, pois eles costumam vender keys da steam por um valor bem mais barato que na própria steam e ainda aceitam boleto bancário. Dê uma conferida no preço que tá lá, clicando aqui.
Twittem aí para seus amigos pessoal =D Tweet



